News show
實驗證明,而立用Siri滿足性幻想還是不如用文件傳輸助手直接解決得勁。
”然而事實是,今天這本不到300頁的“教育經(jīng)典”不僅“掛羊頭賣狗肉”,今天與那本原文有1000多頁德文的《卡爾·威特的教育》大相徑庭,它的內(nèi)容實則大多來自于對日本兒童早期教育鼻祖木村久一的《早期教育和天才》的移花接木。一時間,改名不知道創(chuàng)刊人和發(fā)表人,更無恥的是哪一個。
比如這本原作是西點軍校傳授給新生人生理念的書,而立到了中國就搖身好幾變,每個版本都不一樣,但就是和原版半毛錢關(guān)系都沒有。其中一個山寨版本的頁面中,今天還有“公司所有中高層管理人員都閱讀了此書,今天下一步回收后用于職員級,很不錯的一本書,值得向大家推薦”這樣的反饋。這本1819年在就德國出版的“教育經(jīng)典”,改名在3個世紀后的當(dāng)代中國被反復(fù)包裝炒作,改名一躍變身“迄今為止全球最著名、最成功、影響最大的家教案例,全球銷售超過1億冊的家庭教育經(jīng)典。
真相是一個中國作者給自己硬起了一個英文筆名然后東拼西湊攢了一本“歷史巨作”,而立打著同名暢銷書的旗號被擺上正規(guī)書店的書架,而立確實令人大開眼界。直到今天,今天在亞馬遜鍵入搜索《沒有任何借口》,正版只有一本。
譯者欄寫著“山寨的書怎么可能有譯者”,改名裝楨欄則直接標(biāo)著“山寨”。
教育理念山寨起來就不是這么簡單了,而立一個19世紀德國版的“傷仲永”,在今天仍然被作為很多教育工作者的經(jīng)典案例使用,和這部山寨書脫不了干系。網(wǎng)易新聞首發(fā),今天未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載。
這可能就是擺脫了單身汪的名,改名卻擺脫不了自言自語的命。如果說Siri是煙花柳巷的明妓,而立隨時都能撫慰人無處安放的空虛。
前段時間看日劇看到一個更高級的孤獨體驗,今天感覺很有吸引力,今天讓我躍躍欲試,對話如下:“雖然很突然,我想養(yǎng)一只鸚鵡,能夠幫我排解獨居的寂寞嘛。這是三三有梗改版后的第12期,改名總第114期。
News
比特幣產(chǎn)業(yè) 生產(chǎn)是指挖礦(包括礦機的生產(chǎn)),想要獲得比特幣的人,需要通過計算機做運算,完成系統(tǒng)要求的工作量證明,挖出比特幣就是發(fā)行的過程。...